求祖籍国代表别数典忘祖糟践中文

国之重权在握,不积德行善也罢,千万别萧规曹随抱住恶法不放,忘记或辱没了列祖列宗,糟践中华民族最宝贵的文化遗产——中文。

中华民族灿烂文化的精髓,就是仁爱。大到爱国家、爱民族、爱人类、爱生活,小到爱家庭、爱父母、爱子孙、爱亲人。可惜,当今自称“祖籍(国)”代表的涉侨高官,对上千万改革开放后出国的海外大陆移民同胞,完全不顾同祖同宗的情分,不但靠着不仁不义六亲不认的恶法贪腐宰海外同胞亲人,还居然发明了“祖籍(国)”这种不伦不类的言词谬论,用“祖籍”来取代“祖国”,蓄意割断海外同胞与祖国的血脉亲情。用老祖宗留下的话来说,就是数典忘祖。

“祖籍国”一词,古代没有,近代没有,现代也没有,是涉侨高官最近才生造出来的,是对标准中国语言即中文的糟践。众所周知,祖国,就是“自己的国家”。祖籍则不同,指的是原来老家久居或者个人出生的地方。祖籍是一个地域观念,可以小到村屯,大到省区。例如,当今中国官场的江浙帮、上海帮等等,都是从祖籍观念派生出来的。按照约定俗成的汉语中文习惯,祖籍与祖国两词不能杂交,祖籍就是祖籍,祖国就是祖国,好比“乡”和“国”不在一个平面不能交叉一样。说祖籍就是指老家或家乡,说祖国就是指自己出生的国家。因此,说“祖籍国”,没人懂到底是说祖籍,还是在说祖国。

祖籍,相当于英文的hometown;而祖国则相当于英文的motherland、homeland。把祖籍国家化,楞把“祖籍”与“祖国”混杂,造出“祖籍国”一词,如同说“江浙国”、“上海国”一样,不伦不类,根本就不是地道中国话,外国人也没有办法准确对译成外文。试问,谁能断定“祖籍国”应当译成“hometown”还是“homeland”?总不能要外国人也发明一个词,把“祖籍国”译成“hometown – land”吧?

“中国人”,这个中文最重要的名词,被“祖籍(国)”代表搞得一塌糊涂。英文“overseas Chinese”,明明说的是海外中国人,“祖籍(国)”代表却说,“overseas Chinese”是海外华人,不是中国人。海外华人不是中国人,对译成英文就是“Overseas Chinese is not Chinese”。这种连中国人自己都糊涂的荒唐说法,让世人怎样对译?

中文的“国籍”一词,更是被“祖籍(国)”代表误用了半个多世纪。联合国《世界人权宣言》明确规定国籍是基本人权,国籍“nationality”指的是出生国家或民族,即与生俱来的自然的、血缘的国家、民族归属。“祖籍(国)”代表却把拿了“citizenship”即公民身份,或永久居民转公民,硬说成是“入了外国国籍”,或者改变了“国籍”,给有外国公民身份的海外同胞扣上入外国籍,成了“外国人”的帽子。国际社会的“公民身份”一词,到了“祖籍(国)”代表嘴里,就变成了“国籍”,搞得中文与国际社会共识两层皮,中文“国籍”一词,成了自欺欺人的特色专用语,指的就是外国“公民身份”。被误导者甚至连美国人放弃公民身份和纳税义务,也说成是“放弃美国国籍”。殊不知,美国人放弃或失去了公民身份和纳税义务,还是美国人,任何时候凭美国出生证明都可以自由回美国,也可以申请恢复美国公民身份。例如斯诺登,美国政府虽然声明废了他的美国护照,但是仍然承认他是美国人。

中文的“侨胞”、“华侨”,本来词义非常清楚,指的是侨居国外的同胞。但是,却被“祖籍(国)”代表折腾得面目全非。把海外同胞或侨胞分成“侨”与不侨,是一个历史性的错误。十八大改称海外华人为“海外侨胞”,是一个历史性的进步。但是,“祖籍(国)”代表非要走老路,依旧把海外同胞分为“华侨华人”。在“祖籍(国)”代表口中,“海外华人”一会儿是侨,号称有六千多万海外侨胞;一会儿又不是“侨”,可他们的国内亲人却成了“侨眷”。正所谓以其昏昏,使人昭昭,“海外华人”到底是不是“侨”,“祖籍(国)”代表自己都满头雾水,一般人就更是一脑袋浆糊了。

中国的官方语言是汉语普通话,“祖籍(国)”代表却偏讲什么“华语”,还把“中文”说成“华文”,把“中文教育”说成“华文教育”。海外有香港社区、台湾社区和中国大陆移民社区。“祖籍(国)”代表不称大陆移民社区、社团为中国社区或大陆社区、社团,非说成“华人社区”、“华人社团”,不引导海外同胞报效祖国,反而死堵海外同胞回国自由报效祖国之路,动不动就劝“海外华人”做“外国好公民(良民)”。帮助新移民成为外国好公民(良民),或许还巴不得新移民早早断了祖国根,明明是外国政府的“正当防卫”,“祖籍(国)”代表却越俎代庖,替外国政府忙活,不怕人家说你“干涉内政”吗?一张嘴就“华华华”,如此冠冕堂皇地糟践中文,误导社群,简直让人难以分清“祖籍(国)”代表到底是中华人民共和国政府的代表,还是中华民国或外国政府的代表。

作为土生土长的中国人,改革开放后出国的海外第一代大陆移民同胞,听够了“祖籍(国)”代表胡言乱语,实在受不了啦。求“祖籍(国)”代表,看在同祖同宗的情分上,即便不发海外同胞证或侨胞证,也别再自称“娘家人”糟践中文了。糟践中文,本身就是造孽。海外同胞不是“祖籍(国)”代表所说的“嫁出去的女儿,泼出去的水”。如果不肯为上千万海外大陆移民同胞做点好事善事,敞开回国自由探亲免签的国门,也请积点口德,不要乱讲什么华人不是中国人、中国不是海外同胞的祖国而是祖籍国之类的谬论,让海外同胞太郁闷、太恶心、太失望了。

还是网民说得对,倘若“祖籍(国)”代表不干正事,“嘴闭上,最理想”。

Leave a Reply

avatar
wpDiscuz
Loading...