没想到“蓝月亮”是这个意思!
我们时常听到带有moon的英语俚语,你懂得这些俚语的含义吗?
Shoot for the moon
这个词组的语言色彩是比较积极正面的,通常是用来形容某人很有目标或熊心,试图去做一些很有难度,非常难完成的事情,而不是消极地抱着不合实际的幻想——跟“你咋不上天呢”还是很不一样的。
夺冠?这我可能不太行。
你肯定行的,要勇于挑战自己!
To give you the moon
Moon (月亮)在这个短语里指的是一个很难获得的稀有物件,所以这个词组的完整意思即愿意为满足某人或达成某事而付出所有努力,不惜一切代价。
这(辆车)是送给我的吗?
当然呀,你想要月亮我都愿意摘给你!
Once in a blue moon
Once in a blue moon 指的是某种很少见的情况, 很像中文里常说的“太阳打西边出来啦”
He only cleans the dishes once in a blue moon!
太罕见了,他竟然在洗碗!
来源:ABC