英文『不忍直视』怎么说?你做的饭就像车祸现场一样,不忍直视啊~
Lynette: Uh-huh. Well, these things happen. Oh. Thanks. Be right back.
Maisy: Would you do something with this? It looks like road kill.
Well, these things happen.
这是常有的事,这些事是难免的。
领导把项目关掉之前都还挺好的。这也是常有的事吧。
It was all good until my big boss shut down the project. Oh well, these things happen. 领导把项目关掉之前都还挺好的。这也是常有的事吧。
↓ ↓ ↓
有时候你的朋友可能会找不到你的电话号码了,来试着翻译一下:
B:没关系。这是常有的事。
A: I’m sorry, I lost your number. 对不起,我找不到你的电话了。
B: That’s ok. These things happen. 没关系。这是常有的事。
Maisy得寸进尺,接过Lynette手中的服装,对旁边的人说:
惨不忍睹,不忍直视,看起来像是被车压过的一样,看起来像车祸现场。
用刚学的知识造个句子:
这是什么?这看起来像被车压过的一样。我不可能吃这个。
What is this? It looks like road kill. There’s no way I’m eating this. 这是什么?这看起来像被车压过的一样。我不可能吃这个。
↓ ↓ ↓
对不起。他的画看起来就像车祸现场一样。可能我只是不懂艺术吧。
I’m sorry, but his painting looks like road kill. Maybe I just don’t understand art. 对不起。他的画看起来就像车祸现场一样。可能我只是不懂艺术吧。
请结合今天语音中学到的知识点“惨不忍睹/常有的事”造个句子吧~留言写评论给我,给你认为最好的答案点赞哟~