如何改善聯邦大選華裔參選人的低落成績?

2019年聯邦大選已塵埃落定,華裔參選人數突破歷屆紀錄,而當選為國會議員的亦創新高,然而有關的資料卻顯示,在過去十二年間,華裔參選者的成績一屆不如一屆。2011年華裔參選者共23人,7位當選,成功率為30.4%;2015年參選人數增至27,但只得6位當選,成功率降為22.2%;去年當選者數微升2人,但參選者卻倍增至40位,因而推低成功率至20%。筆者嘗試在本文探討華裔參選人成績低落的因素,並建議改善的方法。

更多

父親的背影

那年冬天,祖母死了,父親的差使也交卸了,正是禍不單行的日子,我從加拿大到香港,打算跟著父親奔喪回家。到香港見著父親,看見滿屋狼籍的東西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼淚。父親說,「事已如此,不必難過,好在天無絕人之路!」   

更多

加国首位华裔国会议员—郑天华

我也曾寄居于卡特太太的家中。一天她拿出一张放大并签了名的照片,上有一华人坐在联合国大会加拿大的席上。她说:“这是道格拉斯 . 郑。他是你们的人。他曾经是加拿大驻联合国代表。”这是我第一次听到这个名字。几年后,我认识了温哥华大汉公报总编辑林介山先生。虽然他是我的长辈,但我们一见如故,可以坐下来一谈就是几个小时。他是郑天华的挚友。从他口中,我知道了郑天华的一些事迹。

更多

论日文韩文越南文的汉字化

我们知道,计算机翻译文字至今不尽人意,要真正把外文翻译成地道中文最终还得依靠人来翻译。我这里提议的,是对日文、韩文、越南文等文字翻译的一种可能的翻译模式,这个模式,目的不在于把这些外文翻译成地道的中文,而在于把这些文字汉字化。由于是汉字化,这样的翻译就真实地保证了译文的本意,保证了译文在原有外国文字语法下的本意。当然,中国人需要学习和适应怎样读这些汉字化的外文。如要学会日语的“腹立”就是普通话“生气”的意思,要学会“手纸”不是草纸而是信纸,要学会“便当”不是痰盂而是午饭。

更多
Loading...