“参政同盟”专栏十二年

在今年2021联邦大选消息传闻之际,本专栏抢先发表拙作《老杜鲁多:伟大的加拿大人》。政府正式宣布日期之后,又马上刊出拙作《加拿大的社会自由主义》。资深保守党员徐振伟写了《削省债国债须更新国策发展经济》的中英文版。美国现已从阿富汗全面撤退,难民问题已成为这次大选的议题。黄应泉写了《亡命孤舟》,叙述他的难民经历。姚船写了《美哉加拿大》,已译成英文。黄文、姚文及拙作《新民主党的目标、方针和前景》于九月十七日刊出。

更多

教洋人講官話

課程中一個最受學生歡迎的項目,是我把他們的英文名字譯作中文。我告訴他們中國人「取名」都要用寓意吉祥的字。我用他們英文名字的發音,去尋找最接近的中國字,不但給他們一個中國姓氏,還給他們選取中文名字慣用的 “good words”, 男的如:「德」、「福」、「倫」、「偉」、「傑」;女的如「蘭」、「莉」、「蓮」、「娜」、「麗」,總要達到音義俱佳。所以Laurie Hawn 是「韓樂禮」、Janell Koch 是「高珍娜」。課程完畢,他們還能用中文把他們的「中文名字」寫出來。

更多

黄意:柬埔寨的华人首相

后来他们一家辗转乞讨到汕头,在汕头渡口,他们随着人流乘搭红头船漂洋过海到了泰国,在泰国谋生无着,不得不又移居柬埔寨谋生。由于人生地不熟,加之没有一技之长,一家子生活难以为继,目睹之境,小黄意瞒着父母,到乌纳隆寺剃度为沙弥,由于小黄意聪明勤快,寺庙主持十分喜爱他,遂收留抚养他,并认他为干儿子,出资让他上学接受教育,先后在金边法文和柬文学校就读。小黄意十分珍惜这一千载难逢的机会,他如饥似渴、如蚕食叶地吸吮着知识的甘霖,由于他天赋异禀,很快精通法语和柬埔寨语二门语种,不久便因出类拔萃而得以加入柬埔寨籍。又因其品行高洁,为人正直无私而受到教会领导人的赏识和举荐。

更多

印度洋葱v s香港靓湯

隨著“新型冠狀病毒肺炎(COVID-19)”疫控的逐步解封,從被迫的“冬眠”中甦醒過來,我們也恢復周日騎單車2小時健身,我的同練者Chander,他是我原來的印度同學、現在的同行,我們原是在墨爾本的汽車修理機械技術學校三級證書(Certificate III in Automotive Mechanical Technology College)同學,現在是建築工地修理機車,而且我們家居相距不遠,所以我們多在周日去附近不遠的幼兒院停車場環場騎單車2小時健身,也多謝周日的幼兒院停車場無泊車,我們間中休息時,常會笑談印度飲食v s香港飲食。

更多

1917-1918,行驶在加拿大的神秘列车 一战中国劳工过境加拿大纪实

1917年3月-1918年7月,一战中的英国与加拿大成功地运送了8万多名中国劳工过境加拿大,赴法援战。如此庞大的跨洲际的人员长途运输,在人类历史上是第一次。遗憾的是,这次的过境行动,与一战中国劳工在法国战场的重大贡献一样,至今依然鲜为人知,这是一段不应被埋没、遗忘的历史,值得百年后的我们缅怀纪念。

更多

心的历程

读完黄学昆先生 “心在何方—媒体人眼中的加拿大华人社会” 的最后一章 “ 归家之路在何方”,轻轻合上书,不禁再次细细打量它:乳黄色的封面,中央是一幅世界地图的剪影。雪压枝头的枫树弯在封顶,远处苍松下掩映着的是房舍还是墓园?深情而冷峻, 朦胧而神秘,像一张藏着岁月故事的黑白老照片。

更多
Loading...